Polish as L1, English as L2: the linguistic transfer impact on Second Language Acquisition stemming from the interlingual differences: implications for young learners education
Martyna Jaskulska , Marta Łockiewicz
AbstractResearch has shown that learners of different linguistic backgrounds make similar errors, which is due to linguistic transfer. Cross-linguistic similarities between L1 and L2 can result in: positive transfer, negative transfer, and differing lengths of acquisition. The bigger the difference between the languages, the bigger Second Language Acquisition difficulties and more numerous potential negative transfer areas. This effect is visible in the case of Polish as L1 and English as L2. English and Polish differ in terms of pronunciation (e.g. vowel-based vs. consonant-based), spelling (e.g. opaque vs. semi-transparent), grammar (e.g. fixed vs. flexible word order), syntax (e.g. analytic vs. synthetic), and vocabulary. Therefore, second language instruction should include the errors caused by linguistic transfer, which would facilitate the selection and development of effective instruction methods and techniques.
|Other language title versions|
|Journal series||Problemy Wczesnej Edukacji, ISSN 1734-1582, (B 14 pkt)|
|Publication size in sheets||0.5|
|Keywords in Polish||angielski jako język obcy, polski jako L1, transfer językowy, przejrzystość języka, nabywanie języka obcego|
|Keywords in English||English as a foreign language, Polish as L1, linguistic transfer, language transparency, SLA|
|License||Journal (articles only); published final; ; with publication|
|Score|| = 14.0, 15-12-2017, ArticleFromJournal|
= 14.0, 15-12-2017, ArticleFromJournal
* presented citation count is obtained through Internet information analysis and it is close to the number calculated by the Publish or Perish system.