Interkulturelle Kompetenz in der Translationsdidaktik von der Theorie zur Praxis

Jolanta Hinc

Abstract

The following article has two goals. The first is the presentation of theoretical approaches to the translation of culture-specific content and explanation of some relevant terms, which include culture, interculturality, intercultural competence and translational cultural competence. The second is to discuss practical teaching problems and possible solutions that translational didactics must keep in mind in its research perspective. The practical considerations relate to the transfer of written texts and to the education of students who gain their first experiences in translational activity. With questions about the text, which trigger its analysis on the macro- and microstructural level, the students should be motivated to approach cultural content reflexively and to reflect it in the target language.
Author Jolanta Hinc (FL / IALT)
Jolanta Hinc,,
- Institute of Applied Linguistics and Translatology
Other language title versionsIntercultural competence in the didactics of translation from theory to practice
Journal seriesNeofilolog, ISSN 1429-2173, (B 7 pkt)
Issue year2019
Vol52
No2
Pages299-311
Publication size in sheets0.6
Keywords in Polishkultura, interkulturowość, kompetencja interkulturowa, tłumaczeniowa kompetencja interkulturowa, dydaktyka translacji
Keywords in Englishculture, interculturality, intercultural competence, translational intercultural competence, translation didactics
DOIDOI:10.14746/n.2019.52.2.7
URL https://pressto.amu.edu.pl/index.php/n/article/download/19264/19044
Languagede niemiecki
LicenseJournal (articles only); published final; Uznanie Autorstwa - Bez Utworów Zależnych (CC-BY-ND); with publication
Score (nominal)7
ScoreMinisterial score = 7.0, 24-07-2019, ArticleFromJournal
Citation count*
Cite
Share Share

Get link to the record


* presented citation count is obtained through Internet information analysis and it is close to the number calculated by the Publish or Perish system.
Back