Inverse legal translation: a corpus-driven study of multi-word units related to the structure of translated statutory provisions
Justyna Giczela-Pastwa
Abstract
n/aAuthor | |
Pages | 48-65 |
Publication size in sheets | 1.3 |
Book | Biel Łucja, Engberg Jan, Martín Ruano M. Rosario, Sosoni Vilelmini (eds.): Research methods in legal translation and interpreting: crossing methodological boundaries, Law, Language and Communication, 2019, Routledge, ISBN 978-1-138-49210-3, [978-1-351-03122-6], 218 p. |
Keywords in English | legal translation, inverse translation, corpus-driven translation studies, L2 translation, translation universals |
Language | en angielski |
Score (nominal) | 75 |
Score correction | Score increased (at least one author (N) declares Humanities, Social sciences or Theological science) |
Score source | publisherList |
Score | = 75.0, 17-11-2019, MonographChapterAuthor |
Citation count* |
* presented citation count is obtained through Internet information analysis and it is close to the number calculated by the Publish or Perish system.
Back