Tłumacz w instytucjach Unii Europejskiej: wyzwania współczesnej wieży Babel

Magdalena Buchowska

Abstract

n/a
Autor Magdalena Buchowska (WF)
Magdalena Buchowska
- Wydział Filologiczny
Tytuł czasopisma/seriiROCZNIK PRZEKŁADOZNAWCZY. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu, ISSN 1896-4362, e-ISSN 2392-1552, (B 7 pkt)
Rok wydania2017
Tom12
Paginacja67-82
Objętość publikacji w arkuszach wydawniczych1.24
Słowa kluczowe w języku polskimtłumacz, Unia Europejska, język urzędowy, tłumaczenie ustne, tłumaczenie pisemne, legislacja, Parlament Europejski, Rada Unii Europejskiej, Rada Europejska, Komisja Europejska, kariera, polityka językowa, służby językowe
Słowa kluczowe w języku angielskimtranslator, interpreter, European Union, official language, translation, interpretation, legislation, European Parliament, Council of the European Union, European Council, European Commission, career, language policy, language services
DOIDOI:10.12775/RP.2017.004
URL http://dx.doi.org/10.12775/RP.2017.004
Językpl polski
LicencjaCzasopismo (tylko dla artykułów); licence.documentVersion.FINAL_PUBLISHED; Uznanie Autorstwa - Użycie Niekomercyjne - Bez utworów zależnych (CC-BY-NC-ND); w dniu opublikowania
Punktacja (całkowita)7
PunktacjaPunktacja MNiSW = 7.0, ArticleFromJournal
Punktacja MNiSW (2013-2016) = 7.0, ArticleFromJournal
Liczba cytowań*
Cytuj
Udostępnij Udostępnij

Pobierz odnośnik do tego rekordu


* Podana liczba cytowań wynika z analizy informacji dostępnych w Internecie i jest zbliżona do wartości obliczanej przy pomocy systemu Publish or Perish.
Powrót